Yo pāṇamatipāteti, musāvādañca bhāsati, loke adinnamādiyati, paradārañca gacchati, surāmerayapānañca yo naro anuyuñjati -- idhevameso lokasmiṃ, mūlaṃ khaṇati attano. ouça Aquele que destrói a vida, profere mentiras, se apodera do que não é dado, procura a mulher alheia, e deixa ser tomado em bebidas intoxicantes – tal homem se desenraiza por si só ainda neste mundo. | Yo (pron): aquele, qualquer pāṇaṃ (m, acc): vida atipāteti (3ps): destrói musāvādaṃ (m, acc): mentira ca (conj): e bhāsati (3ps): fala, profere loke (m, loc.): no mundo adinnaṃ (adj): o que não é dado ādiyati (3ps): apondera, pega paradāraṃ (m, acc): mulher alheia gacchati (3ps): vai (procura) surā-meraya (nt): rum e aguardente pānaṃ (nt, acc): licor naro (m): homem anuyuñjati (3ps): deixa ser tomado idhevameso (idha+evam+eso): aqui+assim+este lokasmiṃ (loc): no mundo mūlaṃ (nt): raíz khaṇati (3ps): desenterra, desenraiza attano (m): por si |
0 Comentários
Deixe uma resposta. |
Autor@iTATHAGATA aluno antigo de Vipassana como ensinada por Goenkaji na tradição de Sayagyi U Ba Khin. Arquivos
Novembro 2020
|